Перевод статей
Перевод публицистических статей – это особое искусство. Оно требует очень нестандартного подхода и мышления. Здесь ставятся две задачи: первая – перевод должен быть художественным, как если бы он был написан на языке перевода, а вторая – он должен быть очень точным. Нам неоднократно выпадала возможность проявить себя.
Так мы долгое время сотрудничали с журналом «World Discovery».
Готовили пресс-релизы для выставочной компании «Iteca».
Перевели материалы для книг:
Государственная книга Казахстана 2008.
ОБСЕ – Казахстан
Стратегия Республики Казахстан в нефтегазовой области
Публицистические переводы – это то, что мы умеем и очень любим делать. Поэтому если у вас возникла необходимость в таких переводах, будем рады помочь.
Авторизация